Febr. 7.Ma egy szövegolvasási nap volt az egyetemen. Javasoltam Számiának, hogy
hozzuk össze azokat a kutatókat, akik régi bengáli szövegeken dolgoznak. Az
első előadó aztán én voltam. A következő a jelenleg digitális bölcsészettel
foglalkozó Mámun or-Rasíd. Tőle egy egészen új felfedezésről hallottam. Nepálban
több kéziratát is felfedezte a mintegy ezeréves buddhista előbengáli
dalgyűjteménynek, a Csarjágítinek. Ez buddhista ezoterikus dalok
gyűjteménye abból az időből, mikor még a bengáli nem vált külön közeli rokonnyelveitől.
Eddig csak egyetlen, száz évvel ezelőtt megismert kéziratból ismerjük. Egyetemista
koromban én is olvastam jónéhányat ezekből a dalokból Bethlenfalvy Géza
tanárommal. Ő a dalokhoz írt tibeti kommentárt és a szanszkrit fordítást is
behozta az órára. Most újra előkerülnek ugyanazok a szövegek. Az első dal megközelítő
fordítása így szól:
A test egy hatalmas fa öt ággal.
A mozgó elmébe behatolt a halál.
Mérd fel a mozdulatlan örömöt.
Lui szól: a gurut kérdezd a tudásról.
Mit tesz, ha meditálsz?
Az örömök és fájdalmak közt biztos a halál.
Kerüld el, hogy vágyaid vagy tetteid
lekössenek.
Fordulj az üresség felé!
Lui mondja, mélyemben megláttam:
Kilégzés-belégzés, mind ott van a testben.
A tantrikus mestereknek tulajdonított dalok a beteljesedést kereső lélekről
szólnak kódolt nyelven, paradoxonokban. Mámun or-Rasíd azt mutatja be, hogy a
daloknak nemcsak egy értelmezése lehetséges, és a különböző tudósok más-más
értelmet tulajdonítottak egy-egy mára már használatból kiveszett szónak. Az
általa felfedezett, papírra vagy pálmalevélre írt kéziratokban a dalok
ugyanazok, mint a száz évvel ezelőtt közzétett könyvben, de egyes szavak mások
benne. Mivel a dalok ugyanazok, arra lehet következtetni, hogy a dalgyűjtemény
kanonikus tiszteletnek örvendett, és a későbbi hagyományozás sem hozzátenni, se
elvenni belőle nem akart.
Ezt az előadást egy kisebb koncert követi, melyben a csarjá-dalokat
modern bengáli fordításban adják elő Sílá Málik és Antar Szarkár és további bául
énekesek. Az egyik dal refrénjét sokan együtt éneklik:
E lét-folyó ugyan hova visz gyors sodrásával?
Indiában a báulok távolságtartóak. Itt viszont rendkívül barátságosak, és
hatalmas mosollyal beszélgetnek. Azon viccelnek, hogy Sílá Málik tízezres
tömegnek énekel falvakon, és ötszáz dollár tiszteletdíjat kap. A csodálatos
hangú Sílá elmondja, hogy végigénekli az egész éjszakát, és nem fárad el. Az
igazán extatikus dalokat az éjszaka végére hagyja, és a közönség valóban
extázisba jön.
Elbeszélgetek Szridzsaníval, a mindig mosolygó bául énekesnővel, aki
lemondja, hogy minden nap imádkozik, dalokkal és egyéb gyakorlatokkal. Azt
mondja, hogy két percig is tud kagylókürtöt fújni, és a gyerekkorától
rendszeres légzésgyakorlatok által, az emberekbe is belelát valamennyire.
Telefont nem használ, és tévét nem néz. Házasságáig egy falun élt, és
gyermekkorában az udvaron kifeküdt nagyanyjával a csillagos ég alá, és a
nagyanya mesélt. A fiatal Szájmon a Bengáli Akadémia alelnöke, és egyben
beavatott bául, akit már most több bául is a gurujának tart. Bangladés őt
küldte az UNESCO-ba, hogy segítse a bául hagyomány világörökségbe való
felvételét. Elmondja, hogy beavatása előtt bául gyülekezetbe járt, és mikor
kérte a beavatását, kapott egy kérdést, amire egy éve volt válaszolnia. A
kérdés az volt, hogy mi az ember. Egy év múlva visszament, és csak annyit
mondott, hogy nem tudja a választ. Erre egy másik kérdést kapott: „Mi volt,
amikor nem volt ember?” Erre azt válaszolt, hogy Isten. Ezután azt kérdezték,
hova lett Isten, mikor megszületett az ember?. Ő erre: „Az emberbe költözött.” Szájmon
első kérdésre adott válasza emlékeztet Tagorééra. Ő halála előtt néhány nappal
szerezte utolsó versét:
Az
első virradat napja
a
lét új megnyilatkozásakor
megkérdezett:
"Ki
vagy?"
Nem
jött válasz.
Évek
múltak.
A nyugati
óceán partjain
lenyugvó
késői nap
a
néma szürkületben
utoljára
kérdezett:
"Ki
vagy?"
Nem
kapott választ
Szájmon az UNESCO-ban amellett érvelt, hogy nem a bául énekeket kell
felvenni a világörökségbe, hanem a bául életmódot, hiszen az tartja élve az
énekeket.
No comments:
Post a Comment