Mumbai-Kólhápúr vonat, január 15.
Ma van makara szankránti ünnepe, mikor a nap átmegy a kos jegyébe. Az
indiaiak szerint ekkoriban van a leghidegebb, és ezután majd meleg napok
jönnek. A vonatból látom az ünnepre igyekvő falusi asszonyokat kis áldozati tállal
a kezükben.
Kólhápúr, 2019. január 17-18.
A kólhápúri Sivádzsí
Egyetem vendége vagyok, ahol három előadást tartok. Szinte semmi költséget nem engednek nekem, és még
a bazárban a gyümölcsömet is ők fizették. Kocsival visznek mindenfele. A
vendégházat még egyszer sem hagytam el gyalog. Emellett maráthi írókkal
találkozgatok. Egyszerű emberek is jók lettek volna arra, hogy a nyelvet
gyakoroljam, de a tanszékvezető írókkal hoz össze. Annál jobb.
Az első este a nyugdíjas természettudós Szávan professzornál találkozok Sailadzsá
Sjámával, aki , gyermekkönyveket és novellákat ír hindiül és maráthiul. Arról
beszélgetünk, hogy a hindi és a maráthi irodalom miben különbözik. Bár hasonló
mozgalmak voltak mindkettőben, az egyes írókat nem lehet párhuzamba állítani.
Az írónő elmondja, hogy nem szereti a manapság sokat vitatott mozgalmi
irodalmat, mint például az érinthetetlen vagy feminista irodalom, mert a
mozgalmiság az irodalom kárára van.
Másnap Szávan professzor elvisz egy napilap szerkesztőségébe, ahol Nandakumár
Nalagével beszélgetünk. Ő nyolcvanöt éves író nyolcvanhat könyvvel. Faluról
származik, és most is falun él. Irodalomszeretetből tanult maráthi szakon, és
később az egyetem maráthi tanszékén dolgozott. Pozitív hősök harcait írja meg a
falusi gonoszság közepette. Erősen használ nyelvjárási elemeket. Két fia
meghalt, és elmondása szerint a bánatát írja ki. Nyolcvanöt évesen is tele van
energiával, és elmeséli, hogy a sok könyvet úgy sikerült megírnia, hogy este
hét és éjjel egy között csak az írással foglalkozik.
Utolsó napomon számítástechnikusokkal tárgyalok
arról, hogy hogyan taníthatjuk meg a számítógépet hindiül olvasni. Már többen
is megkísérelték, de meggyőző eredmény még senki sem ért el. A goai BITS Pilani szövegfelismerő
kísérletei iránt elkezdett érdeklődni egy nagy indiai állami vállalat, a C-DAC.
Telefonon azonnal fel is hívták Asvint, és lehet, hogy szerdán két képviselőjük
Goába repül, hogy hármasban beszélgessünk.
Éjszaka indulok Goába. A megfázásom elmúlt, de
bizonytalan, hogy az alvóvonat jó lesz-e. Ráadásul arra is vigyáznom kell, hogy
ne újuljon ki a sérvem. Nehéz a sok csomag. Szerencsére a kólhápúri állomáson
egy utas két bőröndöm láttán felajánlja a segítségét. P. S. Thákarnak hívják,
és a helyi képzőművészeti főiskola rajztanára, és lelkemre köti, hogy
legközelebb náluk is tartsak előadást. Azt már Aksaj is elmondta, hogy ezen a
vidéken nagyon segítőkészek az emberek. Olyan mély Mahárástrában vagyok, hogy itt az emberek hajlandók maráthiul
beszélni. A beszélgetés közben megintcsak körülvettek az utasok. Rajztanár
barátom megemlíti, hogy Miradz előtt, Sivszinghpúrban száll majd le, de talál
egy utast nekem, aki szintén Miradzba utazik. Mikor említi Sivszinghpúrt, egy
másik utas megkéri, hogy vigyen el neki oda egy csomagot.
A Miradzi váróteremben üldögélek, és várom az éjszakai vonatomat, ami a Dúdhszágar
vízesésen is átmegy majd valamikor a sötét éjszakában. A sérv annyira
megijesztett, hogy elhatároztam, hogy ahol tudok, kulikat fogadok, mégha
veszekednem is kell velük a fizetségről. Végül sehol sem kell bőröndönként
egységesen száz rúpiát kérnek a kulik.
A hétvégét a tengerparton töltöm majd, és hétfőn utazom a következő
tudományos állomásomra, a BITS Piláníra.
No comments:
Post a Comment