Amartja Szén
Tavalyelőtt jelent meg egy sántinikétani
német barátommal, Martin Kämpchennel
közösen szerkesztett könyvem a Nobel-díjas bengáli költő Tagore nemzetközi fogadtatásáról.
2011-ben ünnepelte India Tagore születésének 150. évfordulóját, és világszerte
Tagore-konferenciákat szponzorált. Az ünnepi év ürügyén számos cikket kértek
tőlem, négy nemzetközi konferenciára hívtak meg, és ezen kívül én is szerveztem
egy konferenciát Budapesten, társszervezője voltam egy OSZK-kiállításnak, és
megjelent egy a bengáli irodalom magyar recepciójával foglalkozó könyvem.
Annyit foglalkoztam Tagoréval, hogy a hindi kutatásaim háttérbe szorultak.
Legnagyobb
figyelmet felkeltő művem a Martinnal közösen szerkesztett kötet, amibe
harmincöt szigorú előadásoknak megfelelő cikket szerkesztettünk Tagore
fogadtatásáról a világ egyes országaiban vagy egyes nyelvein. Vagy fél éven át
kerestük a megfelelő Tagore-kutatókat. Egy részüket eleve ismertük, más
részüket interneten kutattuk fel az alapján, hogy egy adott országban ki írt már
cikket Tagoréról. A kötetben én a Közel- és Távol-Keletet, Kelet- és Közép-Európát,
valamint Észak-Amerikát szerkesztettem. Martiné volt Dél-Ázsia, Nyugat-Európa
és Latin Amerika. Általában eddig nyugati vagy magyar tudósokkal dolgoztam
együtt. A könyv révén azonban betekintést kaptam sok más ország tudományos
életébe és tudományos színvonalába is. Az arab fogadtatásról, melyben Tagorét, a
szúfi misztikusokhoz hasonlították és egyisten-hívőségét hangsúlyozták, a
palesztin média vezetője írta arabul, és lefordíttatta angolra. Az egyik kínai
szerző pedig egy nyolcvanas éveiben járó indológus volt, aki fiatalkorában
találkozott Tagoréval. Voltak szerzők, akik gyenge angolsággal, logikai
ellentmondásokkal vagy hiányosságokkal teli cikket adtak le. Több szerző
hiányos lábjegyzetekkel ellátott írást küldött. Az arab cikk első angol
fordítása annyira érthetetlen volt, hogy a szerző egy újabb fordítást
készíttetett egy Angliában tanult természettudóssal. Egy szerző egy bengáli
kutató eddig publikálatlan cikkét lopta el. Voltak, akik nem értették, hogy
miért nem jó a cikkük úgy, ahogy leadták. A kínai szerző például azt írta, hogy
már fél az emailjeimtől, és átköltözik a túlvilágra, ha továbbra is javítgatni
akarom a cikkét. Ettől én ijedtem meg. Így sem Csang Kaj-sek szerepét, sem a kínai kommunista fogadtatás
ellentmondásait nem sikerült a cikkben teljes egészében tisztázni. De aztán
eszembe jutott, hogy Kínában ma sincs sajtószabadság, és a tudományos
szókimondással a mi szerzőnk kerülhet bajba. Messze több munkával, mint azt
kezdetben gondoltuk végül sikerült egységes egésszé gyúrnunk a könyvet, mely bemutatja,
hogy mit gondolt a világ India Nobel-díjas költőjéről az elmúlt száz évben.
Martin a
kötetből adott egy példányt a telet Sántinikétanban töltő Nobel-díjas
közgazdásznak, Amartja Szénnek, akinek annyira megtetszett könyv, hogy
elfogadta, hogy nyilvánosan is beszél róla. A programra aztán bejelentkezett a
német főkonzul és az egyetem rektora is.
Én
Sántinikétanban Amartja Szén házától pár száz méterre laktam, de az utóbbi
évekig nem tudtam, hogy Sántinikétan második Nobel-díjasa lakik abban a különösen
nagy házban. Mostanában naponta elbiciklizek előtte, és látom, hogy egyfajta turista
látványosság lett ez is, és a riksások ide is elhozzák a turistákat, akik mobiljukkal
lefényképezik a házat, és bizonyára reménykednek, hogy előtűnik valahol a nagy
közgazdász is.
Amartja Szén egyik
központi tétele, hogy a szegénységet nemcsak a gazdasági mutatók jelzik, hanem
az, hogy az ember szabadsága mennyire teljesedhet ki egy adott környezetben. Sokat
írt nemcsak India és a fejlődő világ gazdaságáról, hanem India kultúrtörténetéről
is. Az indiai sokszínűséggel és a másikat tiszteletben tartó évezredes vitatkozó
hagyománnyal magyarázza például, hogy míg a legtöbb volt gyarmati ország sokáig
diktatúrában élt vagy él még most is, addig Indiában egy rövid szükségállapottól
eltekintve, működik a demokrácia. A Bizonytalan dicsőség című könyvében
India mostani gazdasági növekedését vizsgálja és egyben annak hiányosságaira hívja
fel a figyelmet. Arról is ír benne, hogy Indiában a gazdasági növekedés csak a
függetlenség elérése után indult lassan be. A gyarmati uralom alatt nem volt. Manapság
az újságok sóváran lesik minden megnyilatkozását, ő pedig magára vállalta a
közéleti szereplő mivoltát. Mikor Kalkuttába érkeztem, az újságok azzal voltak
tele, hogy Amartja Szén szerint a nemzetközi repülőjáratok megszűnése
Kalkuttába a város gazdasági vissazesését mutatja. Ez teljes ellentétben áll a kalkuttai
plakátkampánnyal, ami a kormányzó párt vezetőjének fényképével díszített
grafikonokat ábrázolva mutatja be, hogy Bengál gyorsabban fejlődik, mint India
egésze.
Az indiaiak
odafigyelnek rá. Nemcsak Indiának, de az egész Keletnek, Japántól az arab
világig az egyik sajátossága a tekintély tisztelete. A „Keletről” manapság nem
lehet egységesen beszélni, hiszen az beláthatatlanul sokszínű. A
tekintélytiszetelet azonban Japántól az arab világig mindenütt erősebb, mint „Nyugaton.”
India Amartja Szénben megtalálta a tekintélyt, akire figyeljen.
A programunkat
nem nagyon hirdetik. Én még meghívót sem kapok. Az egyik főszervező az utolsó
napig úgy tudja, hogy Szén lemondta a részvételt. Én csak arról tudok, hogy az
egyetem az alkalmazottaknak kiküldött egy meghívót, amelyben megemlíti, hogy Amartja
Szén „méltóságteljes jelenlétével” (graceful presence) fogja
megtisztelni az eseményt. Angliában az ilyen kifejezésen elmosolyodnak. Nekem a
program előtt az egyik problémám, hogy milyen ruhát vegyek fel. Zakót az indiai
úton nem hordok magammal. Sántinikétanban nem hiszem, hogy lehet venni vagy
csináltatni. Kalkuttába nem akarok megint elmenni. Martin egy színes indiai
kurtát ad kölcsön, mert ő is olyat fog viselni. Végül aztán csak egy jobbfajta európai
ing mellett döntök.
A színpadon
megint megijedek. Nekem is jó lett volna olyan írott beszéddel készülnöm, mint az
alapos német Martin. Ha elkezdek izgulni, belezavarodok. Istenem, most segíts
meg! Az ilyen félelmek és nyugalmak akaratomon kívül állnak. Nem törődök velük.
Látom, hogy Szén is ugyanolyan kicsi papíron tartja a jegyzeteit, mint én. A
többieknek mind írott előadása van. Igyekszem rövid lenni. Én kissé provokatív
szöveggel készültem. Arról beszélek, hogy éltem Sántinikétanban, és látom
Tagorét a bengáliak szemével, akik őt „az egész világ költőjének”, visvakavinak
mondják, és Bengálban ma is páratlan tisztelet övezi. De szembe kell nézni a
ténnyel, hogy a világ elfelejtette. Vezető értelmiségiek ma már nem beszélnek
róla. Mai nemzetközi jelenléte egyrészt a világban szétszóródott bengáliaknak,
az indiai állam által a Tagore ünneplésébe pumpált pénzeknek és a bengálival
foglalkozó indológusoknak köszönhető. Tagore bengáli költészete gyönyörű, de ma
alig jut el a világba. Amartja Szén is hasonló dolgokról beszél, és elmondja,
hogy ideje, hogy Tagorét kritizáljuk, ami egyáltalán nem azt jelenti, hogy ne
tiszteljük többé.
Az utolsó szónok
a rektor, aki beszédje elején egy eddig angolra le nem fordított
visszaemlékezést olvas fel Tagorétól. Arról, hogy mennyire izgult, mikor
Londonban egy este egy vezető szobrász meghívta, hogy T. S. Eliot és más vezető
értelmiségiek előtt olvassa fel a verseit. Ő felolvasta a verseket, és az
angolok csendben végighallgatták. Mikor hazament, az járt a fejében, hogy
teljes kudarccal végződött az est. Másnap aztán elragadtatott levelek érkeztek.
Eliot előszót írt a versek angol kiadásához, ami alapján a következő évben
Nobel díjat kapott a költő. Mivel öt beszélő van, mindegyikünknek rövidnek
kellene lennie, de a rektor beszéde kissé hosszú. Szén professzor a mobilján
matat közben. A programot a sántinikétani „himnusz” zárja, amit mindenki állva
énekel. Szén professzor azonban a himnusz megkezdése előtt mond valamit
Martinnak, és elmegy. Míg mindenki állva a himnuszt énekli Szén professzor
kamerák kereszttüzében kivonul az előadóteremből. Én azt gondolom, hogy a
rektor elhúzódó beszéde irritálta, de a himnusz egy-két percét nyugodtan
megvárhatta volna, hiszen ez sértés az egyetem felé. Martin később elmeséli,
hogy azt mondta, hogy egy hívást várt telefonon, és azért kellett elmennie. Ő
az idős emberek idegességével magyarázza, hogy nem várta ki a himnuszt, ami
persze nem nemzeti himnusz.
A másnapi
sajtó Amartja Szénről ír. Rólunk alig esik szó. De ez várható volt, és nem is
bánjuk.
No comments:
Post a Comment